Värsked trükised tutvustavad kuut kaitseala

Meelis Kalme
Copy
Soomaa rahvuspargi vihik sai esimesena tõlgitud neljandasse, saksa keelde.
Soomaa rahvuspargi vihik sai esimesena tõlgitud neljandasse, saksa keelde. Foto: Elmo Riig

Äsja keskkonnaameti tellimusel valminud trükised tutvustavad kuue Eesti kaitseala loodus- ja kultuuriväärtusi. Neis on kirjeldatud nii loodust kui kultuuripärandit ja antud külastajaile soovitused, kuidas neid väärtusi tundma õppida, ja juhised, kuidas neid hoida.

Uued teavikud ootavad külastajaid Lahemaa, Karula, Soomaa, Vilsandi ja Alutaguse rahvuspargis ja Otepää looduspargis. Viimati valmisid sedalaadi trükised aastal 2016, praeguseks on nende varu otsas. Nüüd sai täiendatud ja parandatud nii Lahemaa kui Vilsandi rahvuspargi väljaanne. Täiesti uus brošüür loodi Eesti noorima, Alutaguse rahvuspargi kohta.

Mõeldud on külalistele väljastpoolt Eestitki: Karula ja Otepää teavik on saadaval inglise, ülejäänud veel vene keeles. Soomaa rahvuspargi vihik sai aga esimesena tõlgitud neljandasse, saksa keelde. Uuendusena on Karula rahvuspargi voldikus kasutusel külade ja talude nimed ajaloolise Võrumaa kohanimede andmebaasist.

Peale looduskeskustest saadavate paberil voldikute ja brošüüride on kõik trükised allalaetavad keskkonnaameti veebilehelt või kaitsealad.ee kodulehelt.

“Külastaja, kes soovib oma silmaga kogeda kaitseala loodust, võib rännuteele asudes värskeimad juhised leida Eesti kaitsealade kodulehelt. Kellel aga on kindel soov teejuht paberile trükituna kaasa haarata, peaks kõigepealt läbi astuma vastava piirkonna looduskeskusest,” teatas keskkonnaameti keskkonnahariduse osakonna juhataja Piret Eensoo. “Kohalikud looduskeskused on abiks ka esmase tutvuse loomisel huvipakkuva alaga.”

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles