"Õnne soovin to you"-st "mdea"-ni ehk Kuidas lapsed keelt segavad ja lühendavad (7)

Näide teismeliste tšätivestlusest. Kas saate aru, millest jutt?
Näide teismeliste tšätivestlusest. Kas saate aru, millest jutt? Foto: Grete-Liisa Sihver

Kümneaastane osutab kooli kaasa pakitud toidukotile ja teatab: “Siin bag’is on food’id, mis ma kaasa get’tin.” Kuueaastane laps küsib räämas majast möödudes: “Kas see maja on abandoned?” Kolmeaastane laulab sünnipäeva puhul: “Õnne soovin to you, õnne soovin to you!”

Kui vaadata teismeliste netivestlusi, vaatab sealt vastu justkui krüpteeritud tekst: mst? mdea lih ns. Lühendatakse isegi sidesõnu. Ka ingliskeelsete sõnade pikkimine nii kõnesse kui kirja on väga levinud. Seda koolieelikute seaski.

See, et juba lasteaialapsed eesti keelt ingliskeelsete sõnadega segavad, on päevast päeva laste kõneprobleemidega tegeleva logopeedi Kaidi Mõttuse kogemust mööda väga tavaline. Logopeed näeb selles probleemi.

Tagasi üles