Muuseumis esitletakse Kihnu sõnaraamatut

Raido Keskküla
, veebilehe toimetaja
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Kihnu sõnaraamatu esikaas.
Kihnu sõnaraamatu esikaas. Foto: Repro

Sel laupäeval esitletakse Pärnus uue kunsti muuseumis Kihnu sõnaraamatut, mille on koostanud kihnlased Reene Leas, Silvi Murulauk, Reti Könninge ja saarlasest keeleteadlane Ellen Niit.

Tegemist on mahukaima Kihnu keeleraamatuga, mis toob esile kihnlaste eripärase sõnavara, annab edasi saarerahvale iseloomulikku töö- ja kultuurielu. Teos ei piirdu sõnade tähenduse seletamisega eesti keeles: iga sõna järel on näitelaused, kus selgitatakse nende kasutust murdekeeles.

Raamatust leiab veel valiku isiku- ja kohanimesid, peotäie värvifotosid Kihnu kirjade ehk mustritega.

Suure töö on teinud Kihnu Kielekoda, kus on läbi arutatud enamik sõnatähendusi ja näitelauseid.

Sõnaraamatu väljaandjad on Eesti keele instituut, Kihnu kultuuri instituut ja Tartu ülikooli eesti ja üldkeeleteaduse instituut. Teose toimetasid akadeemik Karl Pajusalu ja vanemteadur Jüri Viikberg.

Sõnastik on mõeldud eelkõige kihnlastele, kuid sobib ka kõigile huvilistele, kihnu keele õppijatele ja kasutajatele. Teose väljaandmist toetasid rahvakultuuri keskuse kultuuriprogramm SA Kihnu Kultuuriruum, haridus- ja teadusministeerium, eesti keele sihtasutus.

Laupäeva keskpäeval algaval esitlusel räägivad raamatu sünniloost selle koostajad ja toimetajad. Järgneb arutelu, kuidas elavdada Kihnu ja teiste murdekeelte kasutust.

Kihnu sõnaraamat jõuab oma kodusaarele esitlusel, mis toimub Kihnu muuseumis saare päeval märtsis.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles