Pärnu Agape kirikus näeb eri keeltes piiblitekste

Anete Kruusmägi
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Näitus "Pühakiri – käsikirjast emakeelse piiblini" oli detsembris vaatamiseks Rakveres
Näitus "Pühakiri – käsikirjast emakeelse piiblini" oli detsembris vaatamiseks Rakveres Foto: Mikk Leedjärv

Laupäeval avatakse Pärnu Agape kirikus piibliajaloo näitus "Pühakiri – käsikirjast emakeelse piiblini", kus saab tutvuda esimeste eestikeelsete piiblitekstidega ja pühakirja näidistega Euroopa rahvaste keeltes.

"Ekspositsiooni kuuluvad koopiad ja faksiimileväljaanded 14.–16. sajandil hispaania, poola, sloveenia, soome, ungari ja veel paljudes teistes keeltes välja antud piiblitest," tutvustab Eesti piibliseltsi peasekretär Jaan Bärenson.

Näitus avatakse kell 15 ja pärast seda viiakse külastajad piibliajalooga kurssi ettekannete abil. Bärenson kõneleb pühakirjast rahvuskeeltes, Mart Rannut piibli keelest eesti keeleruumis. Isiklikku ja jumalateenistuslikku piiblilugemist tutvustab Tauno Teder ja Meeli Tankler räägib sellest, kuidas lugeda piiblit ootuse ja rõõmuga.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles